| 根據調查,全球有超過百分之六十以上的人口是屬於會說兩種語言(以上)的雙語(bilingual)或多語(multilingual)族群。這個數據說明了人具有“雙語能力”
或“多語能力” 並非“特異功能”,反倒是十分普遍平常的現象。也因此,當人與人之間的接觸日益頻繁時,地球村的居民(當然包括蕃邦的邦民)就更需要開發自己左腦的語言區,學習新的語言工具,來打開一扇扇知識、文化與友誼之窗。不順此潮流者,就會淪落成筆者在東南亞開會時所遇到兩位眼界狹隘的美國佬一般---在路上逢人便問:“Do
you speak English?” ,好像全天下只有英文一種語言,全天下的人都應該要學會講他們的話才算是文明人似的。為了凸顯這兩位美國老兄沒有學習當地語言的誠意(最起碼每到一個國家也該學習使用幾句當地的問候語嘛,您說是不?),隨行的友人和我便不約而同的答道:“Yes.
Besides English, we ALSO speak Taiwanese, Mandarin Chinese and some
Bunun (其實我們不會講布農話,只是希望能藉此反應一下台灣豐富的多語文化)”,嚇得這兩位美國佬落荒而逃…
不過,話又說回來,學習母語(L1)以外的外語(L2)既然如此的普遍(其中當然以英語為全球最通用的語言),其外語之教學方法與學習方法便成為眾多學習者與教學工作者最切身關心的議題。從歷史的角度來看,我們可以發現人類為了找尋最有效率的語言教學方式,從文學家、語言學家、教育家、哲學家乃至於心理學家、諮商專家、精神科醫師等均紛紛貢獻其專業領域的知識,對當代的外語教學方法加以探討、建議與研發。至今,雖然沒有哪一套特定的教學方法被全世界公認為學習語言之“葵花寶典”,但相信大家若對語言教學方法的演進史有一番清楚的瞭解,便更能掌握教學的重點與學習的要領,進而找出適合學生需求,或打造一套合適自己學習語言的方法。以下,將介紹十種在文獻上常被討論的語言教學理論
(參考文獻為Richards, J.C. and T. S. Rogers. 1986. Approaches
and Methods In Language Teaching. Cambridge: Cambridge University
Press.陳淳麗,1999,國小英語師資訓練手冊,師德)
|